به گزارش رصد روز، بامداد خمار به کارگردانی نرگس آبیار اقتباسی است از یک رمان فارسی پرفروش که در به همین اسم نوشته فتانه حاج سیدجوادی که در میانه های دهه هفتاد خوانندگان بسیاری پیدا کرد. از مدت ها پیش هم خبر ساخته شدن سریالی با اقتباس از این رمان به گوش می رسید. چند کارگردان و تهیه کننده با فاصله های کم دست به ساخت این سریال زدند که البته به نتیجه نرسید. از جمله کیانوش عیاری که طرح آن را آماده کرده بود اما هیچگاه به مرحله پیش تولید هم نرسید. بعد از آن در تیر ماه ۱۴۰۰ پیش تولید سریال بامداد خمار برا اساس رمان پرفروش بامداد خمار نوشته فتانه حاج سیدجوادی با کارگردانی ابراهیم ایرجزاد، کارگردان فیلم عنکبوت شروع شد و بازیگران اصلی آن هم آنطور که اعلام شده بود، ساعد سهیلی، مهرداد صدیقیان و سارا رسولزاده بودند. مدت کوتاهی بعد ایرجزاد از این پروژه کنارهگیری کرد. در آن زمان و بعد از کناره گیری ایرجزاد، محمد رحمانیان، نمایشنامهنویس و کارگردان تئاتر که فیلمنامه سریال شبکه مخفی زنان را هم نوشته، کار را با تهیهکنندگی جواد نوروزبیگی در دست گرفت و شروع به بازنویسی فیلمنامه کرد.
با تغییر کارگردان بازیگران قبلی از کار انصراف دادند و پروژه دو باره وارد مرحله انتخاب بازیگر شد که البته به جایی نرسید. دی ماه ۱۴۰۱ زمانی که فهرست مجموعههای در حال ساخت شبکه نمایش خانگی توسط ساترا منتشر شد، نام بامداد خمار هم در میان این سریالها به چشم میخورد. البته با تغییرات بزرگ. این بار نام امیرحسین عسگری، کارگردان فیلم برف، به عنوان کارگردان این سریال ثبت شده بود و بازیگران آن هم تغییر کرده بودند. این بار به جای ساعد سهیلی، برادرش سینا مهراد بازی میکرد و از میلاد کیمرام و پردیس احمدیه هم به عنوان دیگر بازیگران اصلی سریال اسم برده شد. اما این دو از بازی در پروژه انصراف دادند. بعد از مدتی هم به دلیل آنچه کند بودن روند فیلمبرداری اعلام شده بود، پروژه به کلی متوقف و در نهایت کار به نرگس آبیار سپرده شد و ترلان پروانه، نوید پور فرج گلاب آدینه، رضا کیانیان، پدرام شریفی، مرجانه گلچین، لاله اسکندری و بهناز جعفری بازیگران آن هستند.
این اقتباس موفق خواهد بود؟
اقتباس ادبی در سینما و سریال سازی ایران سابقه طولانی ولی نمونه های اندکی دارد. از فیلم گاو درایوش مهرجویی که اقتباسی از یک داستان غلامحسین ساعدی بود تا امروز تعداد کمی اقتباس صورت گرفته است. در شبکه نمایش خانگی هم می توان نمونه هایی از این اقتباس ها دید. از جمله زخم کاری که هم اقتباسی از رمان ۲۰ زخم کاری نوشته محمود حسینی زاد بود و هم هر قسمتش برداشتی از یکی از نمایشنامه های شکسپیر. سریال بازنده هم یک سریال اقتباس بود که این بار از یک رمان خارجی بود. زخم کاری در فصل اول در جذب مخاطب موفق بود، اما با پایان این فصل محمود حسینی زاد در مصاحبه ای اعلام کرده بود از این اقتباس راضی نیست و گفته بود: «شخصیتهایی که ساخته و پرداخته رمان او هستند سرنوشتی پیدا کردهاند که ارتباطی با اثر او ندارد.» بقیه فصل های سریال به همین دلیل بدون اقتباس از کتاب و با داستان ها و شخصیت هایی کاملا جدید ساخته شدند. سریال فصل به فصل افول کرد و به خصوص فصل آخر با انتقاد مخاطبان روبهرو شد.
اقتباس دیگری که از در شبکه نمایش خانگی از یک رمان صورت گرفته از یک رمان خارجی است. سریال بازنده از رمانی با نام «زن همسایه» نوشته شاری لاپنا، نویسنده کانادایی اقتباس شده بود و در زمان پخش مخاطبان از آن استقبال کردند. هرچند فضای سریال برایشان کاملا غیرایرانی بود.
بامداد خمار هم سومین سریالی است که یک اقتباس ادبی است. با یک تفاوت اساسی. این بار رمانی مورد اقتباس قرار گرفته که دست کم در دهه هفتاد خوانندگان بسیار زیادی داشته که می توانند به راحتی آن را با سریال مقایسه کنند. بنابراین به نظر می رسد آبیار در جذب مخاطب کار راحتی در پیش ندارد. حالا باید دید سریال موفق خواهد شد یا تبدیل به یک اقتباس شکست خورده می شود.